ИЗ ПРАКТИКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕСЕН НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ДЛЯ ПОЛЬСКИХ СТУДЕНТОВ
FROM THE PRACTICE OF UTILISING SONGS IN LANGUAGE CLASSES OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE FOR POLISH STUDENTS
Парафиньска-Корыбска Э.
Люблин
Аннотация. Целью настоящей работы является указание, какую пользу приносит использование песен на занятиях по иностранному языку. В цифровую эпоху, когда Интернет очень популярен, доступ к мультимедийным инструментам стал легче и стоит ими пользоваться во время занятий. Сегодняшний учитель должен применять разные методы, чтобы его уроки были более привлекательны, а ученики – активны.
В статье показаны практические способы применения песен на занятиях, упражнения, которые можно выполнять на их основе, а также перечислены произведения, являющиеся примерами для использования учителем. Текст в большей степени практического характера, однако есть в нем также ссылки на специалистов и показаны другие возможности работы над песней. К тому же приведены критерии подбора песен. Благодаря этому занятия могут стать в большей степени эффективными.
Abstract. The aim of the work is to present the benefits of utilising songs in foreign language classes. In the era of digitisation and the Internet, access to multimedia tools has become easier, that is why it is worth using them during lessons. Nowadays, teachers should use various methods to make their classes more attractive and activate students to work.
The article presents practical use of songs during classes and exercises which can be done on their basis. The author also mentions examples of works which the teachers can use. The paper is mainly practical, however, it also has referrences to experts in this field and presents other possibilities of working with the songs. The mentioned criteria for selecting the songs will assist in making the lesson as valuable as possible.
Ключевые слова: песни, дидактика, дидактические методы, музыка, занятия в университете, активизация
Key words: song, didactics, didactic methods, music, university classes, activation
В последнее время наблюдаем рост интереса к видеоматериалам, настоящим звуковым записям, песням и другим инструментам, которые делают уроки по иностранному языку более привлекательными. Это очень важно, поскольку прошли уже эти дни, когда учитель или преподаватель читал доклад, а потом проверял, сколько ученики запомнили. В сегодняшнее время уроки должны быть в самой высокой степени эффективными и творческими, чтобы школьники потом активно общались на иностранном языке, а от учёбы получали удовольствие. Следует подчеркнуть, что сегодня наблюдаем высокие требования по отношению к учителям и преподавателем со стороны как учащихся, так и общества в целом.
Настоящая статья носит практикоориентированный характер, так как отражает опыт использования песни на занятиях для польскоязычных студентов. Здесь мы бы хотели поделиться несколькими результатами такой работы, замечаниями и предложениями для будущих занятий.
Занятия, о которых идёт речь, являются дополнительным предметом для тех студентов прикладной лингвистики Люблинского католического университета имени Иоанна Павла II, которые никогда не учили русский язык и должны повысить уровень знаний. Для того, чтобы им в этом помочь, мы применяем разные методы, в том числе игры, языковые разминки и мультимедийные инструменты, активизирующие студентов в плане всесторонней коммуникации. Э. Коралевска замечает, что всеобщий доступ к Интеренету – это касается так учителей, как и студентов – способствует использованию различных творческих материалов в процессе обучения. При этом не стоит опасаться, что технология уменьшит роль учителя – хороший учитель незаменим. Стоит еще подчеркнуть значение целей в дидактике, которые должны быть точно сформулированы, а использование технологии – помогать в их достижении [3, 205–206].
А.Н. Щукин и Г.М. Фролова перечисляют ряд недочетов в формировании у учеников фонологической компетенции. Среди этих недочетов упоминается и то, что на занятиях слишком редко используются песни, стихотворения, пословицы и т.п., которые способствуют усвоению произношения, ритмики речи, интонации [5, 123]. Такое замечание является хорошим вступлением в нашу тему и подчеркивает роль песен в обучении иностранному языку.
Каким образом мы используем песни на занятиях со студентами и какова их роль? Надо подчеркнуть, что мы учим студентов начального уровня, так что следует обдуманно подбирать произведения, чтобы они не вызывали слишком много затруднений при восприятии. Песни используются чаще всего для упражнений по аудированию. Студенты получают текст, в котором пропущены слова, они должны по слуху заполнить лакуны. Потом студенты самостоятельно ищут непонятные слова по словарю, и все вместе пытаемся раскрыть значение песни. Благодаря прослушиванию они незаметно осваивают ударения, играющие ключевую роль в русском языке. Кроме того, слова, устойчивые словосочетания, управление глаголов и т.п. соединены в песне с мелодией и поэтому запоминаются быстрее, чем лексика, которую традиционным образом студенты смогли бы узнать в ходе занятий. Нередко сами студенты рассказывали, что после урока они весь день напевали песню, прослушанную нами, или, что они усвоили новые слова, которые им потом пригодились на других предметах. Такие отзывы только подтверждают сущность песен в процессе обучения.
Песни служат тоже отличным введением в новую тему, например, перед праздниками можно прослушать русские колядки. Благодаря песням студенты узнают также русскую культуру, как пример мы приведём песню крокодила Гены на день рождения. В прошлом мультфильм «Чебурашка» был известен польским детям, но сегодня он не передается по телевидению. Песня может быть основой для разговора о праздновании дня рождения в России, студентам можно показать фрагмент мультфильма и познакомить их с его героями. Благодаря этой песне студенты узнают тоже, что такое «эскимо» и запомнят это. Другие детские песни, которые можно ввести студентам в начале их обучения русскому языку, это: «Чунга-Чанга», «Улыбка», «На далёкой Амазонке» и другие. Студенты охотно слушают детские песни, так как они обычно несложные, к тому же легко запоминаются и приносят слушающим удовольствие*.
Кроме детских песен, можно предлагать студентам к прослушиванию традиционные русские песни, которые тесно связаны с культурой и менталитетом россиян – это, например, «Подмосковные вечера», «Конь», песни русских бардов (Булата Окуджавы, Владимира Высоцкого, Жанны Бичевской и других). К каждому произведению, особенно традиционному, мы делаем короткое введение и передаем сжатую информацию, например о том, кто такие барды. Конечно, не всем студентам понравятся старинные песни, так как есть разные вкусы. Поэтому не стоит избегать современных песен, которые могут побудить студентов к самостоятельным поискам и слушанию русской музыки дома, в свободное время, на прогулках [ср. 1, 137]. Надо объяснять студентам, что, слушая музыку, они «незаметно» заучивают очень много, а их знание языка благодаря такому приятному способу, усовершенствуется. Стоит только подобрать подходящий жанр. Можно использовать песни Полины Гагариной, Валерия Меладзе, Ани Лорак и многих других. В случае использования современных песен, особенно исполнителей, которые нам незнакомы, стоит присмотреться тексту, нет ли в нем непристойных или неприличных слов. Они конечно тоже являются частью языковой системы, но не совсем подходят для учебных целей в вузе. На эту проблему обращает внимание также П. Палаш, который замечает, что массовая культура является сегодня очень популярной, поэтому не стоит от нее отказываться на уроках. Ученый подчеркивает, однако, что не все современные песни могут служить методическим материалом, так как встречаются в них ошибки, плохое произношение и т.п. Подбор подходящих произведений и оценка их языкового уровня входит в обязанности учителя или преподавателя. Однако новые песни – это также источник современной лексики, употребляемых в настоящее время слов и выражений, а также, нередко, отражение политической, социальной или культурной обстановки в стране. Все это существенное знание, которое обогащает мировоззрение учащегося [3, 351].
Ю. Дечевска утверждает, что редко встречаются люди, которые не любят музыку, поэтому песни могут быть использованы практически на каждом уровне обучения. Очень важно узнать вкус аудитории и подобрать соответствующие произведения [1, 135]. Кроме того, люди, знающие и понимающие музыку, легче усваивают иностранный язык.
Некоторым преподавателям использование песен на занятиях может показаться чем-то несерьезным и неуместным, но в действительности хорошо подобранные произведения обогащают процесс обучения [4, 362].
Песни могут быть также отличным примером упражнения для перевода на продвинутом этапе обучения русскому языку. Перевод песен – довольно сложная задача, которую могут выполнить желающие или все студенты. Во-первых, перевод может быть буквальным, построчным, передающим суть и значение текста. Во-вторых, более амбициозные и способные студенты могут попытаться перевести текст так, чтобы его можно было спеть под оригинальную мелодию, учитывая правила польского языка. Благодаря такому упражнению у студентов появляется возможность столкнутся с практикой перевода, а может быть такая задача вызовет в них к этому интерес**.
П. Палаш обращает внимание на то, что до сих пор песни обычно присутствовали на уроках, предназначенных для детей, так как более взрослые ученики нередко стесняются петь во время занятий. По этой причине долгое время песни не были использованы в обучении взрослых людей. Исследователь добавляет, что сейчас это постепенно меняется [3, 349]. Следует подчеркнуть, что студенты не обязаны петь, если не хотят, и не надо их к этому принуждать, достаточно, чтобы они послушали, сделали упражнения, подумали о смысле прослушанного. Если захотят, будут подпевать дома или в коридоре с ближайшими друзьями.
Есть также другие пользы от использования песен на занятиях иностранного языка, которые перечисляют исследователи. П. Палаш, кроме целей, названных нами, упоминает тоже о грамматических вопросах (прилагательные, местоимения), развитии устных высказываний и социокультурной компетенции [3, 353, 355].
И. Ю. Пашкеева замечает, что нередко ученики стесняются говорить на иностранном языке, особенно в присутствии более способных друзей. Поэтому очень важно создать комфортную атмосферу для успешной работы [4, 361]. В свою очередь Ю. Дечевска тоже обращает внимание на то, что песни вызывают положительные эмоции и помогают создать хорошую атмосферу во время урока. По замечанию автора, работа с песней может касаться не только текста, но и, например, видеоклипа. На его основе ученики дают характеристику героев, передают содержание фильма и т.п. [1, 135, 137]. На основе нашей практики можем добавить, что студенты более охотно принимают участие в таких занятиях и пытаются высказываться на русском языке, когда материалом для упражнений является видеоклип, песня или короткий фильм. Такие ресурсы привлекают учащихся и вызывают у них интерес в большей степени, чем обычные текстовые упражнения (которые, конечно, тоже нужны в ходе обучения).
Приближаясь к концу наших размышлений, приведем некоторые критерии, которые надо учесть, выбирая песни для занятий. По мнению Ю. Дечевской ими являются: языковой уровень учеников, возраст учеников, их вкус и интересы, глоттодидактическая ценность песни. К тому же песня должна являться основой для упражнений, запланированных учителем [1, 135, ср. 4, 363]. Это очень важно, потому что хорошо, обдуманно подобранная песня поможет добиться эффективных дидактических результатов.
Из практики использования песенного материала в обучении студентам вытекает, что учащиеся охотно участвуют в занятиях, которые разнообразны и обогащены песнями. Нам кажется, что студентам это нравится: преподаватель создает условия для комфортного освоения необходимого материала, а процесс обучения идет незаметно. потому что в этом случае они учатся незаметно для студента. Мы попытались доказать, что использование песен повышает языковой уровень студентов, помогает им усваивать новые слова и конструкции, а также интонацию языка.
Примечания
* Ю. Дечевска указывает на интересный факт – молодежь в школе (гимназия, средняя школа) – требует серьезного подхода, так как молодые люди в этом возрасте очень чувствительны и высоко думают о себе. Учитывая все это, детские песни могут им не понравиться и вызвать некое смущение [1, 136].
** Стоит в этом месте вспомнить об опыте автора настоящей статьи, как члена жюри в переводческом конкурсе для студентов. Задачей участников конкурса, организованного фондом ФОРТИМА (Варшава), был перевод песни из любового фильма таким образом, чтобы новый текст получилось спеть под оригинальную мелодию. Студенты хорошо справлялись с этим нелегким заданием, а члены жюри часто впечатлялись творческими способностями молодых людей. Это доказывает, что даже неопытные переводчики могут вполне правильно выполнять переводческие задачи.
Список литературы
1. Deczewska J. Dobór repertuaru kluczem do sukcesu w pracy z piosenką na zajęciach językowych // Języki obce w szkole. 2020 (4) – С. 135–138. URL: http://jows.pl/content/dob%C3%B3r-repertuaru-kluczem-do-sukcesu-w-pracy-z-piosenk%C4%85-na-zaj%C4%99ciach-j%C4%99zykowych (дата обращения: 12.12.2020).
2. Koralewska E. Wykorzystanie technologii przez nauczycieli języków obcych // Problemy współczesnej dydaktyki języków obcych под ред. M. Pawlaka, M. Derenowskiego, B. Wolskiego – Poznań–Kalisz: Wydział Pedagogiczno-Artystyczny UAM w Kaliszu, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. 2009 – С. 205–217.
3. Pałasz P. Piosenka popularna jako materiał dydaktyczny oraz możliwość jej wykorzystania na zajęciach lektoratowych z języka polskiego jako obcego // Acta universitatis lodziensis kształcenie polonistyczne cudzoziemców. 2013 (20) – С. 349–356.
4. Пашкеева И.Ю. Использование песен в обучении иностранному языку // Вестник Казанского технологического университета. 2014 – Т. 17 (5) – С. 361–365. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-pesen-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku (дата обращения: 12.12.2020).
5. Щукин А.Н., Фролова Г.М. Методика преподавания иностранных языков – Москва: Издательский центр «Академия», 2015 – 289с.
Парафиньска-Корыбска Эвелина, магистр, преподаватель Люблинского Католического университета имени Иоанна Павла II, г. Люблин, Польша.
Комментариев нет:
Отправить комментарий